Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

Translators’ Note

Daniel Whistler, Ayşe Yuva, Kirill Chepurin, Adi Efal-Lautenschläger

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review

Abstract

This short note summarises the intent of the following chapters in the volume: to help readers gain an introductory overview of how Hegel’s and Schelling’s philosophies were circulated, transformed and subjected to critique in France from 1801 to 1848, with a focus on enumerating the various figures, publications and mechanisms of transmission at stake. It further records and justifies the major translation decisions made in the volume, especially in the context of the various translation-strategies for German Idealism already being developed in early nineteenth-century France.

Original languageAmerican English
Title of host publicationInternational Archives of the History of Ideas/Archives Internationales d'Histoire des Idees
PublisherSpringer Nature
Pages21-24
Number of pages4
DOIs
StatePublished - 1 Jan 2023
Externally publishedYes

Publication series

NameInternational Archives of the History of Ideas/Archives Internationales d'Histoire des Idees
Volume246

Keywords

  • Concept
  • General
  • Literalism
  • Spirit
  • Translation decisions

All Science Journal Classification (ASJC) codes

  • History
  • Religious studies
  • Philosophy
  • History and Philosophy of Science

Cite this