Traduction et Diachronie

Translated title of the contribution: translation and diachrony

H. Karas (Editor), H. Bat-Zeev Shyldkrot (Editor)

Research output: Contribution to journalSpecial issuepeer-review

Abstract

L'expression de la modalité épistémique dans la traduction par Jean de Meun (Li Livres de confort de Philosophie) de la Consolatio Philosophiae de Boèce Préface du traducteur hébreu médiéval aux oeuvres littéraires étrangères au Moyen Age "Quand les loups étaient trilingues" : questions de traduction et d'interprétation d'une fable médiévale
Michaut, Pauphilet, et Bédier : la querelle d'Aucassin et Nicolette Les traductrices : métaphores de genre et combat de statut Métanarration, métalepse et métalangage dans l'oeuvre de David Albahari et chez ses traducteurs
Traduire pour lire, traduire pour dire ; Quelques considérations linguistiques sur le rôle de la traduction du missel de Trente au missel de Vatican II.
Translated title of the contributiontranslation and diachrony
Original languageFrench
Number of pages245
JournalDiachroniques
Volume2022
Issue number9
StatePublished - 2022

Cite this