Onqelos in byzantium in the twelfth and thirteenth centuries: The relationship of R. Samuel of Rossano and R. Meyuhas ben elijah to the Aramaic translation

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

This study addresses the views of two Byzantine commentators regarding Targum Onqelos: R. Samuel Roshano of the twelfth century and R. Meyuhas ben Elijah of the thirteenth. R. Samuel explicitly refers to the translation forty-six times; R. Meyuhas makes explicit reference to it 104 times. But there are differences between the two commentators in their relation to the Targum: R. Samuel never mentions the name Onqelos, while R. Meyuhas does so explicitly; R. Samuel systematically cites the text of the Targum, while in most cases in R. Meyuhas' commentary, there is no accurate citation. The qualitative difference is in their respective relationships with the Targum: all of R. Samuel's references to it signal his agreement; R. Meyuhas, on the other hand, while frequently agreeing with Onqelos, also brings the Targum as one of two possible alternatives and sometimes openly challenges its interpretation.

Original languageEnglish
Pages (from-to)231-246
Number of pages16
JournalReview of Rabbinic Judaism
Volume24
Issue number2
DOIs
StatePublished - 2021

Keywords

  • Byzantium
  • Meyuhas ben Elijah
  • Onqelos
  • Samuel Roshano

All Science Journal Classification (ASJC) codes

  • History
  • Religious studies

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Onqelos in byzantium in the twelfth and thirteenth centuries: The relationship of R. Samuel of Rossano and R. Meyuhas ben elijah to the Aramaic translation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this