Abstract
This article argues for intralingual intertemporal translations as a separate category within the field of translation studies. Not only do these translations seem to have common characteristics and behaviors, but it is precisely their particularities that make them a key to understanding more 'typical' translations. Two main sets of examples will serve as demonstration: translations from Old French into Middle and Modern French, and a Modern Hebrew translation of the Old Testament, originally written in Biblical Hebrew, as well as the public discussion following its publication.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 445-466 |
Number of pages | 22 |
Journal | Target |
Volume | 28 |
Issue number | 3 |
DOIs | |
State | Published - 2016 |
Keywords
- Diachronic
- Intertemporal
- Intralingual
- Linguistic continuity
- Prototype
All Science Journal Classification (ASJC) codes
- Language and Linguistics
- Communication
- Linguistics and Language