Intralingual intertemporal translation as a relevant category in translation studies

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

This article argues for intralingual intertemporal translations as a separate category within the field of translation studies. Not only do these translations seem to have common characteristics and behaviors, but it is precisely their particularities that make them a key to understanding more 'typical' translations. Two main sets of examples will serve as demonstration: translations from Old French into Middle and Modern French, and a Modern Hebrew translation of the Old Testament, originally written in Biblical Hebrew, as well as the public discussion following its publication.

Original languageEnglish
Pages (from-to)445-466
Number of pages22
JournalTarget
Volume28
Issue number3
DOIs
StatePublished - 2016

Keywords

  • Diachronic
  • Intertemporal
  • Intralingual
  • Linguistic continuity
  • Prototype

All Science Journal Classification (ASJC) codes

  • Language and Linguistics
  • Communication
  • Linguistics and Language

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Intralingual intertemporal translation as a relevant category in translation studies'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this