Abstract
One of the distinctive features of multilingual Jewish cultures is the interpretation of a sacred Hebrew signifier by its phonic identity or proximity to a signifier in another language. This essay demonstrates the cultural creativity that might inhere in such “mistakes,” providing examples from three different periods—rabbinic, Hebrew-Yiddish European culture, and modern Israeli Hebrew.
| Original language | American English |
|---|---|
| Pages (from-to) | 43-49 |
| Journal | Dibur literary journal |
| Issue number | 1 |
| State | Published - 2015 |
Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver