Abstract
One of the distinctive features of multilingual Jewish cultures is the interpretation of a sacred Hebrew signifier by its phonic identity or proximity to a signifier in another language. This essay demonstrates the cultural creativity that might inhere in such “mistakes,” providing examples from three different periods—rabbinic, Hebrew-Yiddish European culture, and modern Israeli Hebrew.
Original language | American English |
---|---|
Pages (from-to) | 43-49 |
Journal | Dibur literary journal |
Issue number | 1 |
State | Published - 2015 |