Dan Pagis' Bilingual Poem 'Ein Leben' - An Ophthalmologic Poetics of German-Hebrew Eye Contact

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

Hebrew-German homophonic translation as a poetic writing technique is a still largely unknown phenomenon in German-Hebrew Studies. In my research dedicated to mapping the diversity of multilingual modalities in modern German and Hebrew literature, I am particularly interested in German-Hebrew homophony. Thus, in my paper, I analyse German-Hebrew homophony in Pagis' Hebrew poems 'Ein Leben' and 'Written in Pencil in a Sealed Railway-Car' (Hebrew letter bet-Hebrew letter bet Hebrew letter betyHebrew letter bet-Hebrew letter MEM), while showing the deep impression that Ernst Jandl's avant-garde poetry ('oberflächenübersetzung') has left upon Pagis' oeuvre. In light of my homophonic analysis, I offer access to a hitherto unnoticed deep layer of German-Hebrew dialogue in Pagis' poetry, which offers novel interpretations that are unique in the corpus of German-Jewish and Hebrew literature.

Original languageAmerican English
Pages (from-to)197-217
Number of pages21
JournalLeo Baeck Institute Yearbook
Volume66
DOIs
StatePublished - 1 Oct 2021

All Science Journal Classification (ASJC) codes

  • Cultural Studies
  • History

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Dan Pagis' Bilingual Poem 'Ein Leben' - An Ophthalmologic Poetics of German-Hebrew Eye Contact'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this