Abstract
תרבות הספר באשכנז בימי הביניים, שונה הייתה מזו של מרכזים אחרים בעולם היהודי. מעתיקי הספרים שפעלו במרכזים אחרים השתדלו - גם אם לא תמיד הצליחו בכך - להעתיק בדייקנות את הטקסט שהיה מונח לפניהם ואילו הסופרים והלומדים שבאשכנז נהגו חופשיות רבה למדיי בהגהת ספרים. השינויים והתיקונים שעשו הסופרים והלומדים האשכנזים, וקודמיהם באיטליה נדונו באחרונה על ידי ישראל תא-שמע ז"ל ויעקב זוסמן. המאמר מבקש להתמקד במוטיב נוסף של העיבוד האשכנזי - בדרכם של סופרים אשכנזים לשנות את לשון המחבר מגוף ראשון לגוף שלישי. המחבר ידון בקצרה על פי סדר כרונולוגי פחות או יותר, בתריסר חיבורים שנעשו בהם שינויים כאלו. במקרים אחדים עמדו החוקרים בנקל על פשר השינויים שלפניהם, אך במקרים רבים גרמו השינויים הללו מבוכה ובלבול, ואף הביאו חוקרים למסקנות מוטעות.
Original language | Hebrew |
---|---|
Pages (from-to) | 431-457 |
Number of pages | 27 |
Journal | תרביץ: רבעון למדעי היהדות |
Volume | 81 |
State | Published - 2013 |
IHP publications
- ihp
- Hebrew language, Medieval
- Jews -- History -- Middle Ages, 500-1500
- Manuscripts, Hebrew
- Proofreading
- הגהה
- היסטוריה יהודית -- ימי הביניים
- כינויי גוף
- כתבי יד עבריים
- מקוריות והעתקה בספרים ובכתבי יד
- שפה עברית -- ימי הביניים
RAMBI publications
- rambi
- Jews -- Germany -- Languages
- Manuscripts -- Germany
- Rabbinical literature -- Language, style