בין עברית לספרדית-יהודית: מה תרמו השפות זו לזו

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

יוצאי ספרד, דוברי הספרדית-היהודית (הלאדינו) השתמשו בעברית לצורכי תפילה, לצורכי לימוד, ולצורכי התכתבות עם בני קהילות אחרות. בגלל ידע המקורות העבריים השתקעו בספרדית היהודית מילים רבות - חלקן מתחום הדת, מחזור החיים היהודי ומחזור השנה, וחלקן כלליות. יש מן המילים ששימרו את משמעותן בעברית המקורית ויש ששינו את המשמעותן. גם צורתן של המילים העבריות השתנתה עם הזמן; חלקן השתלבו במערכת השם והפועל כאילו הן מילים ספרדיות לכל דבר וחלקן נשחקו בגלל שימוש תדיר. עם תחיית הדיבור בארץ ישראל היו הספרדים דוברי הספרדית-יהודית שותפים מלאים לתחייה, והשפעת שפתם ניכרת עד היום במילים ובביטויים רבים המשולבים בדיבורם של דוברי העברית. חלק מהמילים אינן מורגשות כמילים מן הלאדינו (תרפפ"ו, חנוכייה), וחלקן השתלבו היטב בביטויי סלנג רבים (צ'פצ'ולה) או בתרגומי שאילה (כבד=אנטיפאת). גם הסיומת יקו להקטנה ולחיבה באה מן הספרדית היהודית, וכמוה השימוש ב'ש-' בראשית משפט להבעת איחול (שתתפוצץ, שככה יהיה לי טוב)
Original languageHebrew
Pages (from-to)17-28
Number of pages12
Journalהד האולפן החדש: להנחלת העברית ותרבותה
Volume101
StatePublished - 2013

IHP publications

  • ihp
  • Hebrew language
  • Ladino language
  • Languages in contact

Cite this